O modder que finalmente está traduzindo ‘Dragon Quest’ para o árabe

Resumo:

Quando Athbi Alshlyh estava crescendo, ele jogou muitos videogames, mas não conseguia entender o idioma, pois nada foi lançado em árabe. Décadas depois, Alshlyh tomou o assunto por conta própria e começou a traduzir jogos, incluindo o jogo original de ‘Dragon Quest’.

Pontos chave:

1. Falta de traduções árabes: Os jogos da era NES não atendiam aos jogadores árabes, pois estavam disponíveis apenas em inglês ou japonês.

2. Superando os desafios técnicos: Alshlyh enfrentou o desafio de fazer o texto rolar da direita para a esquerda, pois o árabe é lido na direção oposta. Com a ajuda de outro modder, ele foi capaz de superar esse obstáculo.

3. Motivação pessoal: A paixão de Alshlyh pelos jogos e seu desejo de entender suas histórias o levaram a traduzir os jogos da NES em árabe.

4. Enriquecendo o conteúdo árabe: Alshlyh acredita que traduzir jogos para o árabe ajuda a enriquecer a língua árabe e aumentar o interesse no conteúdo do árabe.

5. Sonho de traduzir ‘Dragon Quest’: Traduzir o jogo ‘Dragon Quest’ para o árabe foi um sonho de longa data de Alshlyh.

6. Comunidade Modder: Alshlyh não é o único modder trabalhando nas traduções. Existem outros, como o modder traduzindo ‘Stardew Valley’ em indonésio para seu irmão.

7. Paixão por jogos: Alshlyh, que trabalha no governo e é casado, carrega uma profunda paixão por jogos.

8. Opções limitadas para jogadores árabes: No passado, havia opções limitadas para os jogadores árabes desfrutarem de jogos em sua língua nativa.

9. Ponte a lacuna de idiomas: Alshlyh pretende preencher a lacuna de idiomas e permitir que mais pessoas apreciem jogos em árabe.

10. Planos futuros: Alshlyh espera continuar traduzindo mais jogos e contribuindo para a comunidade de jogos árabes.

Questões:

1. O que motivou o Athbi Alshlyh a traduzir jogos NES em árabe?

Athbi Alshlyh começou a traduzir jogos porque não conseguia entender as histórias em inglês ou japonês.

2. Que desafio técnico Alshlyh enfrentou ao traduzir jogos?

Como o árabe é lido da direita para a esquerda, Alshlyh teve que encontrar uma maneira de fazer o texto rolar corretamente no NES, que normalmente suporta rolagem da esquerda para a direita.

3. Por que Alshlyh quer traduzir jogos em árabe?

Alshlyh quer que mais pessoas apreciem jogos no idioma que mais significa para ele, árabe.

4. Como Alshlyh acredita que traduzir jogos para o árabe pode beneficiar a língua árabe?

Traduzir jogos em árabe ajuda a enriquecer o conteúdo árabe e aumenta o interesse no idioma.

5. Qual é o projeto de tradução dos sonhos de Alshlyh?

O projeto dos sonhos de Alshlyh é traduzir o jogo original de ‘Dragon Quest’ em árabe.

6. Além de Athbi Alshlyh, alguém mais está traduzindo jogos para seu próprio idioma?

Sim, existem outros modders, como o único traduzindo ‘Stardew Valley’ em Indonésia para seu irmão.

7. O que é a profissão e o histórico pessoal de Alshlyh?

Alshlyh trabalha no governo e é casado, mas ele sempre carregou uma paixão por jogos.

8. Havia alguma opção para os jogadores árabes desfrutarem de jogos no passado?

No passado, havia opções limitadas para jogadores árabes jogarem jogos em sua língua nativa.

9. Qual é o objetivo de Alshlyh na tradução de jogos para o árabe?

Alshlyh pretende preencher a lacuna de idiomas e permitir que mais pessoas apreciem jogos em árabe.

10. Quais são os planos futuros de Alshlyh?

Alshlyh espera continuar traduzindo mais jogos e fazendo contribuições para a comunidade de jogos árabes.

O modder que finalmente está traduzindo a missão do dragão para o árabe

De acordo com os consultores árabes, considerando os usuários de telefonia móvel na Arábia Saudita, 47 %dos entrevistados que usam aplicativos preferem usá -los no idioma árabe. Ele também descobriu que os iPhones têm uma participação de 40 % de todos os sistemas operacionais de smartphones na Arábia Saudita.

Ditação de dragão e pesquisa lançam aplicativos de reconhecimento de voz em árabe na Arábia Saudita

Ditação de dragão e pesquisa lançam aplicativos de reconhecimento de voz em árabe na Arábia Saudita

Jamillah é o editor do Reino Unido para a próxima web. Ela está sediada em Londres. Você pode ouvi -la no BBC Radio 5Live’s Outiders. Siga no Twitter @jemi (mostre tudo) Jamillah é o editor do Reino Unido para a próxima web. Ela está sediada em Londres. Você pode ouvi -la no BBC Radio 5Live’s Outiders. Siga no Twitter @jemimah_knight ou solte uma linha para [email protegido]

A Nuance Communications anunciou o lançamento do Dragon Dittation and Dragon Search Applications para iOS gratuitamente na Arábia Saudita.

Os aplicativos suportam o idioma árabe e este lançamento marca a primeira implantação de reconhecimento de voz do dragão árabe padrão para aplicativos iOS e a estréia dos aplicativos de dragão no Oriente Médio.

De acordo com os consultores árabes, considerando os usuários de telefonia móvel na Arábia Saudita, 47 %dos entrevistados que usam aplicativos preferem usá -los no idioma árabe. Ele também descobriu que os iPhones têm uma participação de 40 % de todos os sistemas operacionais de smartphones na Arábia Saudita.

O ditado de dragão apresenta uma barra de ferramentas pop-up com ícones de aplicativos que permitem que os usuários enviem facilmente seu texto ditado para e-mail, SMS, Facebook, Twitter ou a área de transferência. O ditado de dragão também inclui uma função conveniente de salvamento automático que retém o texto ditado quando o usuário é interrompido por uma chamada telefônica de entrada.

Os ingressos estão oficialmente 80% esgotados

Não perca a chance de fazer parte do principal evento de tecnologia da Europa

Mais informações podem ser encontradas em seu vídeo [árabe e inglês misto]

“Estamos muito empolgados em levar o poder da voz à Arábia Saudita por meio de ditados de dragão e pesquisa de dragão, marcando nossa estréia no Oriente Médio como parte de uma resposta à demanda global por interfaces de voz e aplicativos,” disse Anil Kumar, diretor regional, Nuance Middle Oriente e Balcãs. “Com a disponibilidade em 29 países, o ditado de dragão e a pesquisa de dragão tornam incrivelmente fácil para os consumidores móveis em todo o mundo dar vida suas idéias apenas falando.”

Com os recursos multilíngues, todos os usuários de aplicativos de dragão podem alternar facilmente entre idiomas suportados, pois estão disponíveis uma coisa útil para os viajantes e a comunidade da diáspora em qualquer lugar.

Obtenha o boletim informativo da TNW

Obtenha as notícias de tecnologia mais importantes em sua caixa de entrada a cada semana.

O modder que finalmente está traduzindo ‘Dragon Quest’ para o árabe

Patrick Klepek

Quando Athbi Alshlyh estava crescendo, ele jogava muitos videogames, mesmo que não conseguisse entender o que estava acontecendo. Alshlyh falou, leu e entendeu árabe, mas nada liberado na era NES estava preocupado com qualquer um como ele. É por isso que, décadas depois, Alshlyh, de 33 anos, tomou o assunto em suas próprias mãos, traduzindo jogos.

Na semana passada, entrevistei um modder que está traduzindo Stardew Valley em indonésio para o benefício de seu irmãozinho. Alshlyh se viu em uma situação semelhante. Hoje em dia, alguns jogos modernos são realmente traduzidos para o árabe, mas isso não muda o passado. Se você quiser jogar o original missão do Dragão, Por exemplo, você está sem sorte; Não há opções para jogadores árabes. Até agora.

Anúncio

A jornada de modding de Alshlyh envolveu mais do que apenas tradução. No NES, só é possível que o texto role a esquerda para a direita. Em árabe, o texto rola a direita para a esquerda. Para alcançar uma tradução árabe adequada, Alshlyh teve que superar os desafios técnicos, ressaltando o quão pouco os jogos costumavam pensar em seu idioma.

Alshlyh, como muitos modders, é novo nisso. Ele é casado, trabalha no governo e sempre carregou uma paixão por jogos. Hoje em dia, ele quer que mais pessoas as apreciem da maneira que ele faz, na linguagem que mais significa.

(Esta entrevista foi editada para clareza.)

Waypoint: o que o interessou em traduzir jogos NES em árabe? Houve um evento específico que colocou as coisas em movimento?

Athbi Alshlyh: Isso aconteceu há muito tempo quando eu era um garoto que amava videogames. Eu acho que é porque eu não sabia ler inglês ou japonês em alguns jogos, e eu gostaria de poder entender o que essa história ou jogo estava dizendo. Essa escassez [é algo] que sinto agora, e quero que todos que tenham a mesma idade aproveitem a experiência dos jogos em árabe; Ajuda [] a enriquecer o conteúdo e o interesse do árabe na língua árabe.

NES Texto Rolls da esquerda para a direita. Árabe é lido da direita para a esquerda. Como você superou esse desafio técnico?

Alshlyh: De fato, para ser franco com você, eu mesmo não achei que isso pudesse ser verdade, mas dependia de Deus primeiro, e então alguém [outro modder] me ajudou a superar esse desafio e tornar o impossível possível. A ideia veio quando eu queria traduzir o missão do Dragão Jogo em árabe – foi um sonho que tive por muito tempo.

Anúncio

Durante o início do projeto, eu estava pronto para traduzir. Eu me lembrei do jogo Capitão Tsubasa vol. II – Super Striker, que foi traduzido para o árabe por Adnan [outro modder] na plataforma NES há muito tempo. [Ele foi] a primeira pessoa na história que teve o texto rolando para a esquerda para a esquerda. Adnan é uma história por si só, não sabemos quem ele é e como traduzir o jogo. Capitão Tsubasa vol. II – Super Striker nos ajudou muito a entender esse mecanismo.

Fale comigo sobre os jogos que você escolheu para traduzir –Dragon Warrior, Liga de Futebol de Kunio-Kun, Nekketsu Koukou Dodgeball. Por que esses jogos?

Alshlyh: Eu não sei. Talvez porque eu gosto desses jogos seja por que eu o traduzi para o árabe.

Mas eu não traduzi Liga de futebol de Kunio-Kun. Este jogo foi traduzido por Histoka [outro modder]. Acabei de melhorar o texto árabe.

Fora dos problemas técnicos, como rolar o texto corretamente, qual foi o seu maior desafio ao trabalhar neste projeto?

Alshlyh: Usamos muitos programas de terceiros para ajudar a reverter textos em latim, para que eles correspondam ao formato de texto em árabe e à maneira como o texto é lido. Muitas coisas complicadas como essa precisam de muito tempo. Ao contrário de outros idiomas que escrevem da esquerda para a direita – como alemão, francês, italiano, espanhol e etc.- Eles não têm [esses] problemas.

Eu conversei recentemente com alguém traduzindo Stardew Valley em indonésio porque o mundo ignora em grande parte sua língua. É assim que você se sente sobre o árabe?

Anúncio

Alshlyh: excelente pergunta. Sim, é certamente um sentimento triste quando vemos que muitas pessoas falam árabe, mas não vimos jogos traduzidos para o árabe. Infelizmente, ultimamente, eles são jogos que não merecem ser traduzidos para o árabe, mas algo [é] melhor do que nada.

Pedimos a algumas empresas que apoiassem o idioma árabe em alguns jogos por muito tempo. Eu sabia que isso não aconteceria por causa de muitas coisas, então decidi fazer isso sozinho. Melhor do que esperar pelos outros, e estou muito feliz.

“É certamente um sentimento triste quando vemos que muitas pessoas falam árabe, mas não vimos jogos traduzidos para o árabe.”

O árabe é frequentemente apresentado em videogames, mas geralmente é parte de um atirador ambientado no Oriente Médio, E muitas vezes eles entendem errado. Como você se sente sobre a representação árabe nos jogos?

Alshlyh: Isso deve mudar completamente. Nem todos os jogadores gostam de atiradores ou futebol. Há muitos jogadores que querem jogos em árabe, como Final Fantasy, Dragon Quest, ARC the Lad, Lunar Silver Star, Wild Arms, Tales of, The Legend of Zelda. Muitos jogos.

Na minha opinião, o motivo é provavelmente que algumas empresas têm idéias pouco claras sobre o que um jogador árabe gosta ou talvez jogos de atirador ou futebol são mais fáceis e mais baratos se traduzidos em árabe.

Crescendo, você desejou mais jogos em árabe? É uma das razões pelas quais você está traduzindo esses jogos?

Alshlyh: Sim. Meu objetivo não é traduzir jogos em árabe. Meu objetivo é dizer que qualquer um pode traduzir jogos em árabe.

Siga Patrick no Twitter. Se você tem uma dica ou uma ideia de história, envie um e -mail para ele aqui.

Relatórios originais sobre tudo o que importa em sua caixa de entrada.

Ao se inscrever, você concorda com os Termos de Uso e Política de Privacidade e receber comunicações eletrônicas do Vice Media Group, que podem incluir promoções de marketing, anúncios e conteúdo patrocinado.

Dragão apóia o árabe

Língua árabe do século VI e seus descendentes modernos, excluindo malteses. O árabe é falado em um amplo arco que se estende pelo oeste da Ásia, norte da África e chifre da África. O árabe pertence ao ramo semítico da família afroasiática.

Affichage des Comentários 1 à 3 Sur 3

Página par: 15 30 50

Dragon Ball Xenoverse 2> Discussões Générales> Détails du Sujet

Posté le 27 Juil. 2016 à 9h21

Mensagens: 3

Mensagem CE Signaler

Remarque: CE Formulaire N’est à UTILISER QUE PERDE SIGNEER du SPAM, DE LA PUBLÍTIDO ET DES Mensagens ProBlématiques (Harcèleent, Agressivité, Grossièretés).

© Valve Corporation. Tous droits réservés. Toutes Les Marques Comerciales Sont la Propriété de Leurs titulaires aux états-unis et Dans d’Autres Pays. Certas Données Géographiques de CE Site Sont Fournies Par Geonames.org.
Politique de Protection de la Vie Privée | Menciona Légales | Accord de Souscrição Vapor | Biscoitos