Resumo

Centralizado e centralizado são dois termos em inglês que diferem em sua ortografia e uso. No inglês americano, centralizado é predominantemente usado, enquanto em inglês britânico (usado no Reino Unido/AU/NZ), centralizado é mais comum.

Aqui está um colapso de seu uso em diferentes países:

Prazo NÓS Reino Unido Índia Filipinas Canadá Austrália Libéria Irlanda Nova Zelândia Jamaica Trinidad & Tobago Guiana
centrado 99 28 58 98 76 33 0 41 46 81 79 100
centrado 1 72 42 2 24 67 0 59 54 19 21 0
  • Nos Estados Unidos, há uma preferência por “centralizado” sobre “centralizado” (99 a 1).
  • No Reino Unido, há uma preferência de 72 a 28 por “centralizado” sobre “centralizado”.
  • Na Índia, há uma preferência por “centralizado” sobre “centralizado” (58 a 42).
  • Nas Filipinas, há uma preferência por “centralizado” sobre “centralizado” (98 a 2).
  • No Canadá, há uma preferência por “centralizado” sobre “centralizado” (76 a 24).
  • Na Austrália, há uma preferência de 67 a 33 por “centralizado” sobre “centralizado”.
  • Na Libéria, não há dados suficientes para determinar uma preferência entre “centralizado” e “centrado”.
  • Na Irlanda, há uma preferência de 59 a 41 por “centralizado” sobre “centralizado”.
  • Na Nova Zelândia, há uma preferência de 54 a 46 por “centralizado” sobre “centralizado”.
  • Na Jamaica, há uma preferência por “centralizado” sobre “centralizado” (81 a 19).
  • Em Trinidad & Tobago, há uma preferência por “centralizado” sobre “centralizado” (79 a 21).
  • Na Guiana, há uma preferência por “centralizado” sobre “centralizado” (100 a 0).

Questões

  1. Qual termo é predominantemente usado no inglês americano?
    Centralizado é predominantemente usado no inglês americano.
  2. Qual termo é predominantemente usado no inglês britânico?
    Centralizado é predominantemente usado no inglês britânico.
  3. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” nos Estados Unidos?
    A preferência é 99 a 1 a favor de “centralizado”.
  4. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” no Reino Unido?
    A preferência é de 72 a 28 a favor de “centralizado”.
  5. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” na Índia?
    A preferência é de 58 a 42 a favor de “centralizado”.
  6. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” nas Filipinas?
    A preferência é 98 a 2 a favor de “centralizado”.
  7. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” no Canadá?
    A preferência é de 76 a 24 a favor de “centralizado”.
  8. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” na Austrália?
    A preferência é de 67 a 33 a favor de “centralizado”.
  9. Existem dados suficientes para determinar uma preferência entre “centralizado” e “centrado” na Libéria?
    Não, não há dados suficientes para determinar uma preferência na Libéria.
  10. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” na Irlanda?
    A preferência é de 59 a 41 a favor de “centralizado”.
  11. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” na Nova Zelândia?
    A preferência é de 54 a 46 a favor de “centralizado”.
  12. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” na Jamaica?
    A preferência é de 81 a 19 a favor de “centralizado”.
  13. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” em Trinidad & Tobago?
    A preferência é de 79 a 21 a favor de “centralizado”.
  14. Qual é a preferência por “centralizado” sobre “centralizado” na Guiana?
    A preferência é de 100 a 0 a favor de “centralizado”.

Exemplos no contexto

Exemplos de “centralizado”

  • … Campground existe perto de Perry, GA centrado em torno de um santuário atualizado dedicado …
  • … Arco de aproximadamente 8 graus centrado na constelação de Virgem.
  • … Letra da maiúscula do monograma “L” está centrada nas placas e pires.
  • Esta região estava centrada em Soltanabad, que foi renomeado …
  • … em torno do qual a vila está centrada .
  • … 1960 e 1970, o interesse de Pequim centrado na solidariedade ideológica da construção.
  • … Raio de 10 segundos (10 ″) centrado na estrela.
  • Entre exércitos irregulares, geralmente centrados na força percebida e …
  • … Rancho & Revista Reata, está centrada no oeste americano e …
  • … Elementos do horizonte de Istambul centralizados na torre da donzela.

Exemplos de “centralizado”

  • … Contrôlée em Haut-Médoc em Bordeaux, centrado na vila de Margaux.
  • … Credenciamento ISO 9241 em design centrado em humanos para sistemas interativos.
  • … Modesta base de fãs, que é principalmente centrada no norte de Glasgow, embora eles …
  • … século; particularmente no centro de Queensland (centralizado em Rockhampton) na década de 1860 …
  • … Em Nowshera – um programa centrado no manuseio e neutralização de explosivos.
  • Está centrado na Sheppard Avenue entre Kennedy …
  • … Rio e o eleitorado estava centrado na cidade de Waimate.
  • O caso centrado em terras agrícolas em …
  • Outras atualizações, inicialmente centradas em Shoreham-by-Sea antes de serem estendidas …
  • … tende a ter um alcance centrado em sua piscina de criação.

Muito para lembrar?

© 2023

Empresa
Recursos
  • Preço
  • Integrações
  • Desenvolvedores
  • Avaliações
  • Verificação de gramática grátis
  • Verificação de pontuação gratuita
  • Reescritor de frase
  • Detector de IA
  • Índice LLM

Centros” ou “Centros”

ou mesmo “cof” lol

“Centrado” ou “Centrado”

Centrado e centrado são termos em inglês.

Centrado é predominantemente usado em ���� ���� American (EUA) inglês (en-US) enquanto centrado é predominantemente usado em ���� Inglês Britânico (usado no Reino Unido/Au/NZ) (EN-GB).

Em termos de real aparência e uso, Aqui está um colapso por país, com o nível de uso em 100 (se disponível) ��:

Prazo NÓS Reino Unido Índia Filipinas Canadá Austrália Libéria Irlanda Nova Zelândia Jamaica Trinidad e Tobago Guiana
centrado 99 28 58 98 76 33 0 41 46 81 79 100
centrado 1 72 42 2 24 67 0 59 54 19 21 0
  • Em os Estados Unidos, há uma preferência por “centrado“Over” centralizado “(99 a 1).
  • Em o Reino Unido, há uma preferência de 72 a 28 por “centrado“Over” centralizado “.
  • Em Índia, há uma preferência por “centrado“Over” centralizado “(58 a 42).
  • Em as Filipinas, há uma preferência por “centrado“Over” centralizado “(98 a 2).
  • Em Canadá, há uma preferência por “centrado“Over” Centroed “(76 a 24).
  • Em Austrália, há uma preferência de 67 a 33 por “centrado“Over” centralizado “.
  • Em Libéria, Não há dados suficientes para determinar uma preferência entre “centralizado” e “centrado”.
  • Em Irlanda, há uma preferência de 59 a 41 por “centrado“Over” centralizado “.
  • Em Nova Zelândia, há uma preferência de 54 a 46 por “centrado“Over” centralizado “.
  • Em Jamaica, há uma preferência por “centrado“Over” Centroed “(81 a 19).
  • Em Trinidad e Tobago, há uma preferência por “centrado“Over” Centroed “(79 a 21).
  • Em Guiana, há uma preferência por “centrado“Over” centralizado “(100 a 0).

Abaixo, fornecemos alguns exemplos de quando usar centralizado ou centralizado com frases de amostra.

Procurando uma ferramenta que lida com isso para você onde quer que você escreva?

Exemplos no contexto

Exemplos de “centrado”

  • … Campground existe perto de Perry, GA centrado em torno de um santuário atualizado dedicado…
  • … Arco de aproximadamente 8 graus centrado na constelação Virgem.
  • … Letra maiúscula do monograma “L” está centrado nas placas e pires.
  • Esta região estava centrada em Soltanabad, que foi renomeado ..
  • … Em torno do qual a vila está centrada .
  • … 1960 e 1970, o interesse de Pequim centrou -se na construção de solidariedade ideológica.
  • ….
  • Entre os exércitos irregulares, muitas vezes centrados na força percebida e…
  • … Ranch & Reata Revista, estão centrados no oeste americano e…
  • … Elementos do horizonte de Istambul se centraram na torre da donzela.

Exemplos de “centrado”

  • … Contrôlée em Haut-Médoc em Bordeaux, centrado na vila de Margaux.
  • … Credenciamento ISO 9241 em design centrado em humanos para sistemas interativos.
  • … Base de fãs modesta, que é principalmente centrada no norte de Glasgow, embora eles ..
  • … século; Particularmente no centro de Queensland (centralizado em Rockhampton) na década de 1860…
  • … Em Nowshera – um programa centrado no manuseio e neutralização de explosivos.
  • Está centrado na Sheppard Avenue entre Kennedy ..
  • … Rio, e o eleitorado estava centrado na cidade de Waimate.
  • O caso centrado nas terras agrícolas em…
  • Outras atualizações, inicialmente centradas em Shoreham-by-Sea antes de serem estendidas…
  • … Tende a ter um alcance centrado em sua piscina de criação.

(Exemplos são trechos da Wikipedia sob o CC ShareAlike 3.0 licença.)

Muito para lembrar?

© 2023

Empresa

Recursos

  • Preço
  • Integrações
  • Desenvolvedores
  • Avaliações
  • Verificação de gramática grátis
  • Verificação de pontuação gratuita
  • Reescritor de frase
  • Detector de IA
  • Índice LLM

“Centros” ou “Centros”

Centros e centros são termos em inglês.

Centros é predominantemente usado em ���� ���� American (EUA) inglês (en-US) enquanto centros é predominantemente usado em ���� Inglês Britânico (usado no Reino Unido/Au/NZ) (EN-GB).

Em termos de real aparência e uso, Aqui está um colapso por país, com o nível de uso em 100 (se disponível) ��:

Prazo NÓS Reino Unido Índia Filipinas Canadá Austrália Libéria Irlanda Nova Zelândia Jamaica Trinidad e Tobago Guiana
centros 99 12 37 94 43 13 83 14 16 71 45 65
centros 1 88 63 6 57 87 17 86 84 29 55 35
  • Em os Estados Unidos, há uma preferência por “centros“sobre” centros “(99 a 1).
  • Em o Reino Unido, há uma preferência de 88 a 12 por “centros“Sobre” Centros “.
  • Em Índia, há uma preferência de 63 a 37 por “centros“Sobre” Centros “.
  • Em as Filipinas, há uma preferência por “centros“sobre” centros “(94 a 6).
  • Em Canadá, há uma preferência de 57 a 43 por “centros“Sobre” Centros “.
  • Em Austrália, há uma preferência de 87 a 13 por “centros“Sobre” Centros “.
  • Em Libéria, há uma preferência por “centros“sobre” centros “(83 a 17).
  • Em Irlanda, há uma preferência de 86 a 14 por “centros“Sobre” Centros “.
  • Em Nova Zelândia, há uma preferência de 84 a 16 por “centros“Sobre” Centros “.
  • Em Jamaica, há uma preferência por “centros“sobre” centros “(71 a 29).
  • Em Trinidad e Tobago, há uma preferência de 55 a 45 por “centros“Sobre” Centros “.
  • Em Guiana, há uma preferência por “centros“sobre” centros “(65 a 35).

Abaixo, fornecemos alguns exemplos de quando usar centros ou centros com frases de amostra.

Procurando uma ferramenta que lida com isso para você onde quer que você escreva?

Exemplos no contexto

Exemplos de “centros”

  • … Sua rede de conselhos e centros, a base para o ensino de economia…
  • Lista de centros de queimaduras na Rússia
  • … E pneus: as rodas têm centros compostos com jantes de alumínio; Os pneus são…
  • … Mas a maior parte da ação se concentra na casa de São Francisco.
  • … administrado por centros comunitários judeus locais, normalmente por seus jovens adultos ..
  • … Uso de tanques em centros urbanos, chamando -o de massacre deliberado…
  • … De medicina e Hospital Metodista de Houston.
  • Centros de distribuição: 14
  • … Na vida civil após a libertação deles.
  • Os primeiros shopping centers projetados para o automóvel incluem…

Exemplos de “centros”

  • … entre os dois principais centros do município e foram completamente desmontados ..
  • … Escolas compostas nos centros maiores .
  • … Dentro de uma rede de centros contribuintes em todo o mundo que são…
  • … Coordenador dos centros de trabalhadores desempregados em Glasgow, ele se tornou um…
  • Battenberg inclui os seguintes centros:
  • … Mais de 40 departamentos e centros de pesquisa .
  • Ele estava nos centros da segunda partida de Waratahs ..
  • … As pessoas se mudam para os centros urbanos, é por isso que os reformados ..
  • … Ao ar livre nos hospitais, centros de saúde e sub -centros do CD
  • … Um dos principais shopping centers da área.

(Exemplos são trechos da Wikipedia sob o CC ShareAlike 3.0 licença.)

Muito para lembrar?

© 2023

Empresa

Recursos

  • Preço
  • Integrações
  • Desenvolvedores
  • Avaliações
  • Verificação de gramática grátis
  • Verificação de pontuação gratuita
  • Reescritor de frase
  • Detector de IA
  • Índice LLM

Por que a ortografia canadense é diferente

Ortografia canadense não’T o mesmo que qualquer outra pessoa’s.

Isto’Não é segredo que nós, canadenses, soletramos de maneira diferente de nossos primos nos Estados Unidos:

  • Nós colocamos um “você” em palavras como “cor” e “Favor”; Os americanos deixam de fora
  • Nós soletramos “teatro” e “Centro” com um “ré” no final; Eles os soletram com um “er”
  • Escrevemos cheques para coisas que pedimos de catálogos, enquanto eles pedem de catálogos e escrevem cheques

Então, como surgiram essas diferenças?

As raízes da questão

Depois que a conquista normanda da Inglaterra em 1066, o francês se tornou a língua do governo. E quando os escribas franceses ouviram palavras em inglês, eles as escreveram de acordo com as regras de ortografia francesa.

Enquanto isso, o baixo status do inglês significava que não havia padrão por escrito, então até os escritores ingleses usavam suas próprias grafias. No final da Idade Média, a ortografia em inglês variou bastante.

Para aumentar a confusão, uma mudança importante chamada Great Vogel Shift ocorreu em inglês falado entre os séculos 14 e 18. Durante esse período, a maneira como as palavras soaram gradualmente se tornaram bem diferentes da maneira como foram escritas. Como resultado, a ortografia inglesa tornou -se cada vez menos lógica.

Durante os séculos XV e 16, vários estudiosos tentaram padronizar a ortografia em inglês ou até reformá -lo, mas com pouco sucesso.

Inglaterra’S Samuel Johnson

Em 1755, Samuel Johnson publicou seu dicionário de 40.000 palavras da língua inglesa. Johnson não’T Tente reformar a ortografia para torná -lo mais lógico. Em vez disso, ele simplesmente escolheu as grafias mais comuns em uso no momento.

É interessante notar que a maioria das palavras em seu dicionário está escrita da mesma maneira que são hoje. A maior diferença é que as palavras escritas hoje com um “ic” tudo terminou “Ick”: “Comick,” “Magick,” “Musick,” “Romantick.”

Johnson’O dicionário foi muito popular e se tornou a principal referência para ortografia na Inglaterra por mais de 150 anos. Mas embora a ortografia inglesa tenha se padronizado, não tinha’T ficou mais lógico.

América’S Noah Webster

Várias décadas depois de Johnson’S Dicionário apareceu, Noah Webster (de Webster’s fama de dicionário) se propôs a reformar a ortografia americana, simplificando.

Por exemplo, ele deixou cair o “você” de palavras como “cor” e a “k” de palavras como “Musick.” Ele também adotou o “er” terminando para palavras como “Centro” e a “ize” terminando para verbos como “organizar.”

Webster’S 1828 Dicionário e 1829 Speller se tornaram as principais referências de ortografia para gerações de americanos.

Canadá’s Sir John A.

Com o passar do tempo, as práticas de ortografia americanas começaram a rastejar sobre a fronteira. Em 1890, Sir John A. MacDonald foi perguntado sobre quais grafias deveriam ser usadas no Canadá.

Nosso primeiro primeiro -ministro sentiu fortemente que todas as partes do Império Britânico deveriam se manter no sistema usado na Inglaterra. E ele ordenou isso “a prática em inglês é seguida uniformemente” em todos os documentos do governo.

Assim, a ortografia britânica foi confirmada como o padrão no Canadá.

Ortografia canadense hoje

Mudanças de idioma; e apesar de Sir John A., Nossos vizinhos ao sul fizeram algumas incursões na ortografia canadense.

Por exemplo, nós’adotou o final americano “ize” em vez de “ise” em verbos como “organizar,” “civilizar” e “especializar.” E, como os americanos, nós soletramos “enciclopédia” (e a maioria das outras palavras como esse) com um “e” em vez de um “ae.”

Então, se nossa ortografia é parcialmente americana e parcialmente britânica, como podemos ter certeza de’está escolhendo as formas certas para um público canadense? A melhor aposta é verificar um dicionário canadense confiável (como o Canadian Oxford Dictionary, o Gage Canadian Dictionary ou o Collins Canadian Dictionary) para as grafias aceitas no Canadá. Quando mais de uma ortografia é listada, é o primeiro que a maioria dos canadenses prefere.

O que você acha da ortografia canadense? Você faria qualquer coisa para mudar ou melhorar? Conte -nos sua opinião em um comentário.

Isenção de responsabilidade

As opiniões expressas em postagens e comentários publicados no blog Our Languages ​​são apenas os dos autores e comentaristas e não refletem necessariamente as opiniões do portal de idiomas do Canadá.

Conheça Sheila Ethier

Sheila Ethier

Sheila Ethier ensinou inglês e tradução no nível pós-secundário e tem muitos anos’ experiência em tradução. Ela gosta de criar conteúdo para o portal.

Mais posts de Sheila Ethier

  • Como dar más notícias
  • O que’EAI”

Categorias

Deixe um comentário

Por favor, consulte o “Comentários e interação” Seção sobre o Canadá.Página e termos da CA antes de adicionar seu comentário. O portal de idiomas do Canadá analisa os comentários antes de eles’re publicado. Reservamo -nos o direito de editar, recusar ou remover qualquer pergunta ou comentário que viole essas diretrizes de comentários.

Ao enviar um comentário, você renuncia permanentemente aos seus direitos morais, o que significa que você dá permissão ao governo do Canadá para usar, reproduzir, editar e compartilhar seu comentário sem royalties, no todo ou em parte, de qualquer maneira que ele escolher. Você também confirma que nada em seu comentário viola os direitos de terceiros (por exemplo, o uso de um texto de terceiros sem a permissão dele ou dela).

Participe da conversa e compartilhe seus comentários!

Comentários

Comentários são exibidos no idioma que foram enviados.

Leia comentários

Estou rasgado por uma lealdade a

Permalink enviado por Iris Tuftin em 15 de novembro de 2017, às 12:11

Estou rasgado por uma lealdade ao Canadá, história canadense e suas instituições e uma abordagem de senso comum para todas as coisas. Por um lado, eu gostaria que cada palavra fosse escrita exatamente como parece. Por outro. Nossa adesão ao status quo é uma ilustração de nossa relutância em admitir que outra pessoa pode ter uma maneira melhor. Meu cérebro direito diz que não deixe os outros nos dizer como soletrar. Meu cérebro esquerdo diz por que soletamos “tosse” e não “coff”?

Você já tentou definir seu

Permalink enviado por Jimmy Pockrus em 9 de outubro de 2020, às 12:10

Você já tentou definir seu idioma para o inglês do Reino Unido em vez de nós, inglês?

Mas o ponto do artigo

Permalink enviado por Michael Bunney em 3 de abril de 2021, às 11:04

Mas o objetivo do artigo é que a ortografia canadense é distinta de ambos.K. e você.S. ortografia.

Por que defini -lo para o inglês do Reino Unido quando

Permalink enviado por Vic em 19 de agosto de 2022, às 21:08

Por que configurá -lo para o inglês do Reino Unido quando posso defini -lo para o inglês canadense? Acho que os canadenses devem tentar soletrar com o inglês canadense em vez do inglês americano, mas parece que tantas pessoas que conheço culparam o computador dizendo que é o cenário, quando elas podem simplesmente mudar a configuração. Esta seria uma maneira fácil de aprender ortografia canadense.

Uma maneira melhor? Eu não acho

Permalink enviado por Richard Pelland em 24 de fevereiro de 2022, às 12:02

Uma maneira melhor? Eu não acho que as modificações de Webster para a ortografia inglesa foram feitas para melhorar o idioma na medida em que elas deveriam tornar os americanos uma linguagem separada. Além disso, no Canadá, onde a influência do francês é proeminente, faz sentido soletrar centro, teatro e litro da mesma maneira que os britânicos. Eu também gosto que mantemos uma distinção entre os verbos para praticar e licenciar e seus substantivos praticam e licenciar. Isso reforça nossa compreensão básica da gramática. Por fim, não estou convencido da afirmação do artigo de que todos os canadenses soletram organizam e percebem com um Zed.

ou mesmo “cof” lol

Permalink enviado por Maria em 30 de abril de 2023, às 22:04

ou mesmo “cof” lol

Eu sabia sobre Sir John A.

Permalink enviado por Gael Spivak em 13 de dezembro de 2017, às 11:12

Eu sabia sobre Sir John A. Ordem em consultório de MacDonald na ortografia canadense, mas nunca tinha visto a referência real do governo do Canadá. Eu encontrei isso há algumas semanas.

A ordem no conselho é referenciada nesta página (ver item 1695): “Refd [referido] a Sir John A. MacDonald 1890/05/21 – em arquivo com O.C. [Ordem no Conselho]; Relatório 1890/05/30 ”
http: // www.Coleção.gc.CA/bancos de dados/ordens/001022-110.01-e.php.

Oi, Gael,

Permalink enviado por Sheila Ethier em 25 de janeiro de 2018, às 12:01

Obrigado pelo seu comentário com os links para o pedido em consultório e a nota para a rainha’s impressora.

Aqui’É uma divertida trivia que me deparei ao pesquisar o artigo: a pessoa identificada como D. Hurlbert nas duas descrições de documentos é na verdade um dr. Jesse Beaufort Hurlbert, acadêmico e autor de vários livros sobre questões canadenses, incluindo um intitulado “O clima, produção e recursos do Canadá” (publicado em 1872).

E ele pode ter o hábito de reclamar com MacDonald. No livro “Riel à reforma: uma história de protesto no oeste do Canadá,” Hurlbert recebe a seguinte menção:

“O diretor da rainha de mente sóbria’A Universidade S juntou -se à sua preocupação com Jesse Beaufort Hurlbert, que tirou um tempo de seus escritos otimistas no Canadá’S Clima para protestar a MacDonald que muitos conservadores no Ocidente se opuseram à barganha do sindicato.”

Como está a história de

Permalink enviado por Kathie Weiss-le. em 15 de janeiro de 2018, às 15:01

Como a história da ortografia canadense das palavras em inglês é diferente da da Nova Zelândia, Austrália, Índia e outros países da Commonwealth?

Oi, Kathie,

Permalink enviado por Sheila Ethier em 16 de janeiro de 2018, às 15:01

Obrigado pela sua pergunta! Desde que nós’Re um site do governo canadense, nosso foco neste post estava na maneira como a ortografia canadense evoluiu. Nós’não estou familiarizado com a maneira como a ortografia inglesa evoluiu em outros países da Commonwealth e, por esse motivo, nós’não estou qualificado para responder à sua pergunta. No entanto, convidamos comentários de outros leitores que possam saber algo sobre práticas de ortografia em outras nações de língua inglesa.

Sheila, i’estou um pouco

Permalink enviado por Giles Deshon em 1 de novembro de 2020, às 18:11

Ortografia australiana é quase universalmente inglesa e geralmente de uma faixa mais antiga. Eu coloquei isso no nosso passado colonial e forte herança britânica. Acho algumas grafias canadenses um pouco difíceis de lembrar, em particular com plataformas on -line automaticamente usando grafias nos EUA.

Obrigado pelo artigo informativo e respostas aos comentários.

Na Austrália e Nova Zelândia,

Permalink enviado por Jodie em 10 de agosto de 2022, às 14:08

Na Austrália e Nova Zelândia, a convenção de ortografia segue o inglês britânico. Inglês britânico (ortografia e pontuação) é o que é ensinado no ensino fundamental, médio e universitário.

Obrigado por suas opiniões sobre

Permalink enviado por Anvita em 24 de maio de 2018, às 14:05

Obrigado por suas opiniões sobre este tópico confuso. É frustrante quando nossos verificadores de ortografia continuam corrigindo automaticamente nossas grafias corretas. Google, Apple são todas as empresas americanas. Estudamos corretamente, mas como adultos, muitas vezes somos adivinhadores. Mas, como nossos amigos do outro lado da lagoa, soletramos de maneira diferente de nossos vizinhos mais próximos. Mais confusão quando você está escrevendo no Canadá, mas para um fórum americano. Acho que todos devemos lembrar desta citação: “Quando estiver em Roma, faça o que os romanos fazem.”

Oi, Anvita,

Permalink enviado por Sheila em 25 de maio de 2018, às 16:05

Obrigado pelo seu comentário. Cheques ortográficos que Don’T Reconheça a ortografia canadense certamente pode ser agravante! Graças a Deus, podemos definir nossa preferência de linguagem na palavra! Eu sempre o defino para “Inglês (Canadá)” para que eu’não corrigido quando eu digito palavras como “honra” ou “prática.” Fiquei intrigado com a longa lista de possibilidades para o inglês na palavra e decidi um dia para contá -las. Há um cenário separado para 18 variedades diferentes de inglês, incluindo não apenas canadense, britânico e americano, mas também australiano, irlandês, indiano, jamaicano e sul -africano, para citar apenas alguns! Isso certamente deve ajudar se nos encontrarmos escrevendo para o público ainda mais longe do que o u.S.!

Totalmente Sheila. Eu era

Permalink enviado por Anvita em 6 de junho de 2018, às 09:06

Totalmente, Sheila. Fiquei me perguntando mais quando escrevemos para os fóruns americanos usando nosso inglês canadense, mas ali é ou pode ser considerado um erro, pois eles têm grafias diferentes, eles têm em mente as origens do escritor? Alguém já passou por isso? Obrigado.

Oi, Anvita,

Permalink enviado por Sheila em 7 de junho de 2018, às 09:06

Meu palpite seria que a maioria dos americanos instruídos está ciente de que a ortografia britânica difere da ortografia americana e é considerada igualmente correta. Mas não tenho experiência pessoal para passar.

Existem leitores por aí que têm experiência usando ortografia britânica ou canadense em um fórum americano na Internet?

Bem, acho que o Canadá tem

Permalink enviado por Don em 14 de julho de 2019, às 03:07

Bem, acho que o Canadá largou a bola. Grande momento. Se 327 milhões de pessoas soletram uma palavra de uma maneira contra 37 milhões de soletrar a mesma palavra de maneira diferente, obviamente podemos’T feitiço.

Oi, Don,

Permalink enviado por Sheila em 24 de julho de 2019, às 08:07

Obrigado pelo seu comentário. O fato é que a ortografia correta é apenas uma convenção acordada pelos falantes de uma linguagem. Portanto, se uma comunidade significativa de palestrantes adota um estilo particular de ortografia, essa ortografia é correta para eles, independentemente do que outras comunidades de idiomas podem escolher fazer.

Mas para aqueles que valorizam os números,’é útil ter em mente que aqueles 37 milhões de canadenses que não têm’Corra para adotar a ortografia americana não está sozinha: a ortografia britânica é tipicamente preferida pelas centenas de milhões de falantes de inglês em países como o Reino Unido, Austrália, Nova Zelândia, África do Sul e Índia.

Falando como canadense, eu

Permalink enviado por Amanda em 25 de janeiro de 2020, às 03:01

Falando como canadense, acho que os canadenses deveriam usar a ortografia britânica. Por que? É um absurdo tentar reinventar a roda. O idioma inglês estava totalmente funcional muito antes de nós e não requer edição.

Existe uma página equivalente

Permalink enviado por Ellen Lang em 25 de agosto de 2020, às 00:08

Existe uma página equivalente sobre o francês canadense? Acho como as mudanças na linguagem são realmente fascinantes.

Oi, Ellen,

Permalink enviado pelo nosso blog de idiomas em 25 de agosto de 2020, às 12:08

Oi, Ellen,
Este post não foi traduzido, porque as variantes de ortografia não’existe em francês. No entanto, as postagens a seguir podem ser do seu interesse:

1. Um post francês intitulado “3 pastas d’adotante l’ortografa retifiée,” que defende ortografia simplificada em francês (ver https: // www.Noslangues-Orlanguages.gc.ca/fr/blogue-blog/orthogra. ).
2. “Os franceses falados na Nova França,” que fornece uma visão histórica do francês canadense (ver https: // www.Noslangues-Orlanguages.gc.ca/en/blogue-blog/francais-nouvel. ).

Agora que o canadense Oxford

Permalink enviado por Samantha Leclair em 3 de novembro de 2020, às 10:11

Agora que o canadense Oxford não está mais sendo atualizado (desde 2005! A equipe foi dissolvida em 2008), parece que várias instituições e publicações no Canadá estão tendo dificuldade em encontrar um substituto satisfatório que funcione o tempo todo. À medida que o tempo passa e a linguagem evolui, o Canox corre o risco de ficar desatualizado em algumas áreas. Eu adoraria saber como vocês estão lidando com isso!

O portal de idiomas do Canadá

Permalink enviado pelo nosso blog de idiomas em 6 de novembro de 2020, às 07:11

O portal de idiomas do Canadá ainda está usando o Canadian Oxford Dictionary (COD) como sua autoridade de ortografia. Mas, para aqueles que podem estar preocupados com a idade do bacalhau, há um novo dicionário canadense: o Collins Canadian Dictionary (a segunda edição de brochura foi lançada em 2016). E uma autoridade de ortografia popular é o Caps de imprensa e ortografia canadense (22ª edição., 2018). O portal pode considerar mudar para um desses recursos no futuro.

Eu acho que o inglês canadense é um

Permalink enviado por Sarah em 25 de novembro de 2020, às 23:11

Eu acho que o inglês canadense é uma combinação de inglês britânico e americano.

Qual primeiro ministro canadense

Permalink enviado por Terry Nichols em 27 de fevereiro de 2021, às 09:02

Qual primeiro ministro canadense mudou “er” palavras para “ré” palavras? Estou pensando em Pierre Trudeau, mas não tenho certeza.

Oi, Terry,

Permalink enviado por Sheila em 3 de março de 2021, às 13:03

Na verdade, o final de palavras como “Centro” ou “teatro” ou “sabre” sempre foi escrito “ré” em inglês britânico. E com seus laços mais próximos com a Grã -Bretanha, o Canadá manteve a ortografia britânica e continuou a soletrar o final “ré.” Foram os americanos, sob a influência de Noah Webster, que mudou para a ortografia mais fonética “er.”

Eu sou um emprego canadense

Permalink enviado por Green em 17 de dezembro de 2020, às 16:12

Eu sou um conselheiro canadense de emprego e ex -instrutor de inglês. Eu fui educado no Reino Unido e Canadá. Estou descobrindo que um número significativo de canadenses está usando a ortografia dos EUA. A longo prazo, os canadenses podem adotar grafias americanas. É importante preservar a ortografia em inglês canadense e canadense. Tenho algumas idéias, mas não tenho certeza de onde compartilhá -las.

Desde o inglês canadense e

Permalink enviado por Sheila em 22 de dezembro de 2020, às 14:12

Como a ortografia em inglês e canadense ajuda a nos distinguir de outros países de língua inglesa e, assim, contribuir para o nosso senso de identidade nacional, concordamos que seria uma pena se eles desaparecessem. Se você deseja compartilhar suas idéias sobre preservar o inglês canadense, convidamos você a contribuir com uma postagem para o nosso blog Our Languages.

Vivendo na América (u.S.), EU

Permalink enviado por Terrence em 28 de maio de 2021, às 15:05

Vivendo na América (u.S.), Fico frustrado jogando a palavra ‘Scrabble’.
Meu inglês deve ser extremamente difícil de aprender por estrangeiros! Até nós ficamos confusos.
Minha pergunta é: qual é a maneira correta de soletrar.
Canadense ou canadense?

O último se aplica apenas às pessoas ou em um termo possessivo?

“Canadian” é inglês.

Permalink enviado por Ewing-Weisz, Chris em 8 de junho de 2021, às 13:06

“Canadian” é inglês. “Canadien” é francês. A equipe de Hóquei de Montreal é nomeada os canadenses e os chamados nos dois idiomas oficiais.

Obrigado pelo seu comentário.

Permalink enviado por L’ÉQuipe du Blo. em 9 de junho de 2021, às 11:06

Obrigado pelo seu comentário. Como outro leitor já observou, ambas as grafias são usadas em inglês, mas não com o mesmo significado. “canadense” é a ortografia inglesa correta para o substantivo e o adjetivo. “Canadiens” é a ortografia correta em francês para o nome do time de hóquei de Montreal; E como parte do nome oficial da equipe, é usado em inglês em referência à equipe, mas não em qualquer outro contexto. – Nossa equipe de blogs de idiomas, em nome de Sheila Ethier

Para palavras como “cumprir

Permalink enviado por Steven em 16 de junho de 2021, às 19:06

Para palavras como “cumprir/cumprir” “inscrever/inscrever” “Skilful/Skilful” ou “Instil/Instill”, que é mais correto no contexto canadense de ortografia, nas soluções de L ou nas soleças de duplo-l?

Oi, Steven,

Permalink enviado por L’ÉQuipe du Blo. em 23 de junho de 2021, às 16:06

Embora a ortografia canadense tenda a favorecer o duplo “eu,” Existem exceções. De acordo com Dicionário de Oxford canadense, As grafias preferidas para os exemplos que você deu são “completar” e “instilar” (com um duplo “eu”) mas “hábil” e “matricular” (com um único “eu”). A melhor coisa a fazer é escolher um dicionário canadense confiável e usá -lo de forma consistente. Para mais informações sobre ortografia canadense, consulte a segunda parte do portal’s dica de escrita chamada “ortografia: variações internacionais” (https: // www.Noslangues-Orlanguages.gc.CA/en/writing-tips-plus/ortografia internacional-variações).

É verdade que canadense

Permalink enviado por Carolyn Marie Olson em 16 de junho de 2021, às 19:06

É verdade que a ortografia canadense de palavras tem mais letras (cor vs. cor) porque mais dinheiro foi dado se a palavra fosse mais longa?
Foi -me dito isso por um estudante universitário.

Aparentemente é verdade que

Permalink enviado por L’ÉQuipe du Blo. em 23 de junho de 2021, às 16:06

Aparentemente, é verdade que as primeiras impressoras inglesas tinham o hábito de adicionar letras a algumas palavras. Aqui está o que a Sociedade de ortografia inglesa diz no artigo
“Uma breve história da ortografia inglesa”: “As impressoras também tendiam a prolongar as palavras. Isso foi conduzido em parte por dinheiro – eles foram pagos pelo número de linhas impressas – e em parte por layout da página. ” Segundo a sociedade, isso explica o porquê “Frend” veio ser escrito “amigo” e “hed” tornou-se “cabeça.” Mas meu entendimento é que palavras como “cor” e “honra” deva o deles “nosso” ortografia para a influência do francês, seguindo a conquista normanda da Inglaterra. – A equipe do nosso blog de nossos idiomas, em nome de Sheila Ethier

Eu sou canadense, mas também sou um

Permalink enviado por Tom Hawk em 17 de junho de 2021, às 16:06

Sou canadense, mas também sou cidadão do Reino Unido. Eu sempre cuidei do lado britânico da ortografia com palavras como “especializar” e “analisar”. É principalmente porque os primeiros livros que li quando criança eram todos do Reino Unido ou da Irlanda e, para que a ortografia sempre parecia mais natural para mim. Palavras que foram aprendidas mais tarde na vida como “enciclopédia” e “alumínio” tendem a usar as grafias americanas. No entanto, existem algumas exceções flagrantes a essa regra. Um casal em que consigo pensar em cima da minha cabeça é que eu soletra “manobra” em vez de “manobra” e “aprendi” em vez de “aprendido”.

Existem algumas irregularidades na maneira como os americanos soletram que me arranham minha cabeça. Como, o sabre se torna sabre, o centro se torna o centro, o medidor se torna medidor, mas o pneu não se torna tyer, a maçã não se torna apel e capaz não se torna abel.

Eu tenho um canadense de Webster

Permalink enviado por Daniel Germain em 24 de agosto de 2021, às 16:08

Eu tenho um dicionário canadense de Webster que não inclui uma ortografia ou significado da palavra indígena..Não há nada entre a palavra
indiferente e indigestível neste dicionário

Eu gostaria que alguém explicasse isso

Obrigado pelo seu comentário.

Permalink enviado por L’ÉQuipe du Blo. em 30 de agosto de 2021, às 13:08

Obrigado pelo seu comentário. A razão pela qual a palavra “Indígena” (com um capital “EU”) não aparece no seu dicionário pode ter algo a ver com a idade do dicionário. O termo “Indígena” não entrou em uso generalizado em referência aos habitantes originais do Canadá até depois de 2015. (Antes desse tempo, “Aborígene” foi o termo dominante no Canadá.) Portanto, se o seu dicionário fosse publicado em 2015 ou anterior, seria menos provável que contenha a palavra capitalizada “Indígena.”

Era o governo do Canadá’s adoção deste termo que alimentou seu rápido aumento de popularidade neste país. Se você está procurando uma definição, aqui está como as relações indígenas da coroa e os assuntos do norte do Canadá define o termo “Pessoas indígenas”: “‘Pessoas indígenas’ é um nome coletivo para os povos originais da América do Norte e seus descendentes.” Para uma explicação de quando escrever “Indígena” Com um capital, consulte nossa capitalização de dicas de escrita: corridas; línguas; povos. Equipe de blog para / Sheila Ethier

Na ortografia britânica do

Permalink enviado por Brad Cattell em 6 de outubro de 2021, às 02:10

Na ortografia britânica, os finais -is e -iz são aceitáveis. Alguns editores, principalmente a Oxford University Press, usam rotineiramente -ize. Mas isso’é complicado. Perceber e perceber que estão bem, mas a análise é considerada americana. No geral, as grafias -is são muito mais usadas e são mais fáceis porque você não’Temos que lembrar das exceções!

Como um professor aposentado em

Permalink enviado por Paul Belmont em 10 de dezembro de 2021, às 18:12

Como um professor aposentado em Ontário e Quebec, acho que existe
Um problema com:
“Em 1890, Sir John A. MacDonald foi perguntado (o que) grafias deveriam ser usadas no Canadá.”

=== >> Altere isso para “quais grafias”

Obrigado pelo seu comentário.

Permalink enviado por L’ÉQuipe du Blo. em 13 de dezembro de 2021, às 13:12

Obrigado pelo seu comentário. “Qual” é geralmente preferido quando a gama de opções é bastante estreita e específica (e.g. “Qual pé você feriu?”; “Qual cor você prefere: azul, amarelo ou verde?”). “O que” é geralmente usado quando as opções são mais numerosas e não tão específicas. Como o foco aqui é geral e a gama de opções não se limita a um pequeno número de grafias especificadas, preferimos “o que” nesse contexto. – Nossa equipe de blogs de idiomas, em nome de Sheila Ethier

Muito educativo e

Permalink enviado por Andrew Kelley em 27 de janeiro de 2022, às 23:01

Um documento muito educativo e ilustrativo!!

Como canadense, prefiro aderir ao estilo canadense de ortografia; Eu sinto que isso dá distinção no Canadá e a mim mesmo um senso de orgulho patriótico de ter e usar essas grafias! No entanto, prefiro usar o estilo britânico de grafias para muitas palavras também; e.g., ‘ise’/‘isação’, palavras com ‘ae’/‘OE’, Palavras como ‘instil’ & ‘completar’, & c. Eu também prefiro usar grafias britânicas para vários diversos. palavras, como ‘programa’ & ‘arado’ em vez de ‘programa’ & ‘arado’ (EU’ainda usarei o programa no sentido do computador). EU’li na internet, de fontes diferentes, que muitas grafias britânicas, aquelas que não’T considerado comum para a ortografia canadense, são consideradas alternativas válidas no Canadá!

Há algumas palavras, que mudaram, que eu gostaria de ter visto mantido em suas grafias mais antigas; especificamente, outras palavras que tiveram o ‘nosso’ ortografia. Costumava haver um monte de palavras que tinham essa ortografia; Na maioria das vezes, eles foram mantidos em substantivos abstratos de origem francesa/anglo-francesa antiga. Ao dizer isso, sinto que as palavras ‘erro’, ‘Horror’, ‘terror’, ‘tenor’ (não no sentido musical), & ‘tremor’ deveria ter sido mantido como ‘erour’, ‘horror’, ‘terrour’, ‘Tenour’, & ‘Tremour’. EU’Encontrei ‘Tenour’ listado em um dicionário atual como uma ortografia britânica da palavra ‘tenor’, então eu’eu usará isso quando eu’M Spelling It no sentido não musical.

Obrigado por me permitir a oportunidade de ‘Expreſs’ Minhas opiniões e reflexões neste documento e seu assunto! Eu deveria estar muito animado para ver isso postado e espero que haja outras pessoas que achassem interessante!

Eu acho que o fato de que nós

Permalink enviado pelo Dr. Maryanne John em 15 de abril de 2022, às 11:04

Eu acho que o fato de nós no Canadá ter um subconjunto de ortografia diferente nos torna únicos.
Como eu ensino inglês aos palestrantes de outras línguas, torna -se imperativo que enfatizemos nossas diferenças do inglês britânico e americano.

Seria bom preservar

Permalink enviado por Steven Almonte em 8 de maio de 2022, às 11:05

Seria bom preservar nossas grafias canadenses. Mas, para dizer a verdade, às vezes fico inseguro. Porque algumas das grafias (oficiais) canadenses (como o verbo “prática” ou “manobra” centralizada “” “Skilful” etc.) não são usados ​​por muitos canadenses. De fato, as grafias acima mencionadas parecem erradas para muitos canadenses, eu sei porque fui corrigido algumas vezes por canadenses que são alheios. Estou em conflito porque amo fortemente e aprecio as grafias britânicas que nós, os canadenses, mas podem ser considerados errados por muitos canadenses (que são expostos a fontes americanas o tempo todo). Eu adoraria algum conselho. Devo orgulhosamente defender a ortografia canadense à carta (a verdade é que eu quero), apesar do problema mencionado acima? ou devo soletrar o que eu acho que parece certo para as pessoas ao meu redor?

Oi, Steven,

Permalink enviado por Stéphane Moreau em 10 de maio de 2022, às 10:05

Você tem toda a minha simpatia! Eu posso realmente me relacionar! Eu também prefiro usar nossas grafias mais tradicionais.

Mas para palavras com diferentes grafias americanas e britânicas, acho que a melhor abordagem é provavelmente verificar um dicionário canadense confiável para a ortografia mais comum no Canadá e depois usar isso. (A ortografia mais comum pode ocasionalmente provar ser a americana.)

Então, se alguém o questionar, você pode encaminhá -los ao dicionário em questão com uma mente fácil, já que um dicionário é uma autoridade bastante reconhecida por ortografia. Equipe de blog para / Sheila Ethier

Eu li muitas antigas

Permalink enviado por Adam em 1 de setembro de 2022, às 10:09

Eu li muitos artigos antigos e revistas como as edições antigas da revista canadense ou mesmo panfletos do governo e as grafias usadas nelas eram tudo o que iríamos constituir agora como ortografia “americana”. Encontrei várias entradas de palavras como: favor, armadura, sabor, cor, etc. pelos autores e pela população geral em suas cartas ao editor. Parece -me que essas grafias são tão canadenses quanto as grafias do tipo “britânico” e parece que em algum momento ou outro na história, os canadenses queriam ser mais distinguidos de seus irmãos para o sul.

Ortografia australiana vs americana: qual é a diferença?

Uma garota com bandeiras australianas vs americanos

Uma pergunta comum entre os alunos de inglês é: quando eu uso ‘z’ ou ‘s’ em palavras? Uma maneira de entender isso é aprender as diferenças entre ortografia australiana, britânica e americana. Vamos dar uma olhada em alguns padrões de ortografia nesta lição.

O inglês australiano segue a ortografia britânica de perto, mas muitas palavras comuns são soletradas de maneira diferente no inglês americano. Apesar de estar escrito de maneira diferente, o significado da palavra é o mesmo.

O inglês australiano e americano têm maneiras diferentes de ortonar certas palavras, como as que terminam com ‘yse’ ou ‘ise’.

aqui estão alguns exemplos:

  • Britânico e Australiano: Analisar
  • Americano: Analise
  • Britânico e australiano: Peça desculpas
  • American: Peça desculpas

Mas a maioria das palavras que têm mais duas sílabas com ‘-is’ são soletradas da mesma forma no inglês australiano e americano.

Além disso, quando se trata de palavras como ‘Capsize’, é o mesmo em inglês australiano e americano.

Palavras em inglês britânico e australiano com ‘nosso’ neles estão escritos com ‘ou’ em inglês americano.

  • Britânico e australiano: cor
  • Americano: cor
  • Britânico e australiano: favorito
  • Americano: favorito

Palavras que terminam em ‘-re’ em inglês australiano e britânico são escritos com ‘-er’ no inglês americano.

  • Britânico e australiano: Centro
  • Americano: Centro
  • Britânico e australiano: Liter
  • Americano: Liter

Palavras que têm o duplo ‘L’s in American English são escritos com consoantes únicas em inglês australiano e britânico.

  • Britânico e australiano: inscrição/inscrição
  • Americano: inscrição/inscrição
  • Britânico e australiano: cumprir/atender
  • Americano: cumprir/cumprir

Mas aqui está uma exceção à regra.

  • Britânico e australiano: Viajante
  • Americano: Viajante
  • Britânico e australiano: alimentado
  • Americano: alimentado

Pode ficar complicado, então procure dicionários online que lhe dirão a ortografia australiana/britânica ou americana das palavras que você admira. Nem sempre confia na sua verificação ortográfica, porque pode não ser definida para o tipo certo de inglês.

Para aulas e dicas diárias em inglês, como nossa página Learn English Facebook, siga -nos no Twitter ou assine nosso canal do YouTube.